La mujer escribe y eso es lo que importa










3 de marzo de 2014

Olga Novo, Los líquidos íntimos (+1)


Fotografía de Alisa Andrei



LOS LÍQUIDOS ÍNTIMOS

con mi piel puedes hacer injertos en los manzanos.
algunos conservan estirados los nombres que grabé a navajazos
todas las tardes al volver de la escuela.
acostumbrada a tirar por un poema como por un ternero
cuando se le ven las patas,
cuando ya no se está en edad de crecer
toda maduración requiere un desgarro de tendones
entonces es cuando corren por mi pecho rebaños de cabras
que no se dirigen a ninguna parte,
me suben a las paredes desde las que te veo,
arrancan con la lengua el pasto mientras te vas.
el tacto de tus violines me hace llorar terriblemente.
y casi no puedo soportar que tus manos me acaricien
como la lana de los jerseys que me hacía mi madre cuando era niña.
pero con mi piel
con mi piel puedes hacer injertos en los manzanos.




OS LÍQUIDOS ÍNTIMOS

coa miña pel podes facer enxertos nas mazairas.
algunhas conservan estirados os nomes que gravei a navalladas
tódalas tardes ó volver da escola.
acostumada a tirar por un poema como por un becerro 
cando se lle ven as patas,
cando xa non se está en idade de medrar 
toda maduración require un desgarro de tendóns
entón é cando corren polo meu peito rabaños de cabras 
que non se dirixen a ningunha parte,
sóbenme ás paredes desde as que te vexo,
arrancan coa lingua o pasto mentres te vas.
o tacto dos teus violíns faime chorar terriblemente.
e case non podo soportar que as túas mans me acariñen
como a la dos xerseis que me facía a miña nai cando era nena.
pero coa miña pel
coa miña pel podes facer enxertos nas mazairas.




s/d del autor de la fotografía




B O N U S  T R A C K



ÉSTA SERÁ EN LA MUERTE
MI ÚLTIMA PALABRA:
QUIÉN ME DIERA SER GATA
PARA VIVIRTE SIETE VECES.



ESTA SERÁ NA MORTE
A MIÑA ÚLTIMA PALABRA:
QUÉN ME DERA SER GATA
PARA VIVIRTE SETE VECES.





Olga Novo 
(Vilarmao, Pobra do Brollón, 
Lugo, España, 1975)
POETA/ENSAYISTA/TRADUCTORA
de Nós nus, 1997
en Los líquidos íntimos (Antología bilingüe), 
Cálamo Poesía, Palencia, 2013
Traducción de la autora
extraídos de BARCELONA REVIEW
para leer MÁS

2 comentarios:

Vera Eikon dijo...

Hermosos y sonoros. Abrazo!

Amanecer Nocturno dijo...

Poesía en gallego ♥♥♥

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...