La mujer escribe y eso es lo que importa










14 de julio de 2014

Liliane Wouters, Sé lo que apalabrar significa...


s/d del autor de la fotografía



Sé lo que apalabrar significa
Entonces únicamente diré             
 “Al amor, uno tendría que maldecirlo”

(De eso, no creo ni una palabra)

Que no nos engañen las promesas      
Solo un día dura la loca esperanza
En un instante, amémonos         
Más vale eso que para siempre  

Amémonos mientras el deseo    
Enardezca nuestros corazones
Porque ya tendremos toda la vida
Para llorar la felicidad ausente   





Je sais ce que parler veut dire
Je ne dirai donc que ces mots
« Amour il faudrait vous maudire »

(Je n’en crois pas un traître mot)

Ne nous leurrons pas de promesses
Fol espoir ne dure qu’un jour
Aimons-nous le temps d’une messe
Cela vaudra mieux que toujours

Aimons-nous tant que cette envie
Nous laisse le coeur éperdu
Car nous aurons toute la vie
Pour pleurer les bonheurs perdus



Liliane Wouters (Ixelles, Bélgica, 1930)
Versión de Valeria Guzmán
extraído de CÍRCULO DE POESÍA


2 comentarios:

Darío dijo...

Mientras el deseo... y creo que ahí reside un tesoro...

Nausica dijo...

-Solo un día dura la loca esperanza.- Qué lindo lo que se forma al traducirlo. Contundente y hermoso.
Besos van.
Lau

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...