La mujer escribe y eso es lo que importa

"Nolite te bastardes carborundorum"










20 de noviembre de 2014

Anna Swir, La alegría de estar sola


Fotografía de Sannah Kvist



LA ALEGRÍA DE ESTAR SOLA

Me rodearé de silencio
y florecerán en mí voces.
Me cerraré
y habrá más lugar en mí.

Como los pechos libres de corpiño
se me airearán
mis ideas y las ajenas.
Naceré bajo mi propia mirada
estallaré en mí
como una ramificación.
Me alejaré de todo
y todo entrará en mí.
Veré la existencia y su relieve
y la sombra que arroja
ese relieve.

Veré cada verdad,
como recién lavada.
La soledad me dará a mí misma
y al mundo.



Radość samotności

Otoczę się milczeniem
i rozkwitną we mnie głosy.
Zamknę się
i zrobi się we mnie więcej miejsca.

Jak piersi uwolnione od stanika
odetchną we mnie
myśli moje i myśli cudze.
Będe urodzona w swoim własnym spojrzeniu,
wybuchnę w sobie
jak rozłożystość.
Oddalę się od wszystkiego
i wejdzie we mnie wszystko.
Zobaczę istnienie i jego wypukłość
i cień, jaki rzuca
ta wypukłość.

Zobaczę każdą prawdę,
jakby była świeżo umyta.
Samotność da mi samą siebie
i świat.




Anna Swir – Świrszczyńska- 
(Varsovia, Polonia, 1909-1984)
Traducción de Bárbara Gill
para leer MÁS

No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...