|Fotografía de Laurence Demaison|
Traducción al castellano de Claudia Sbolci
LADY OF MIRACLES
Since you walked out on me
I’m getting lovelier by the hour.
I glow like a corpse in the dark.
No one sees how round and sharp
my eyes have grown
how my carcass looks like a glass urn,
how I hold up things in the rags of my hands,
the way I can stand though crippled by lust.
No, there’s just your cruelty circling
my head like a bright rotting halo
Traducción al inglés de Laura Schiff
Ce vis, Doamne, ce vis
mi-a fost dat, mi-a fost scris:
tu şi cu mine,
mai pătimaşi ca nicicând
ca prima pereche de pe pământ
şi eram frumoşi şi sălbatici şi goi
şi eram morţi amândoi.
|"Rachel" by Iamkatia|
I wake up and say: I’m through.
It’s my first thought at dawn.
What a nice way to start the day
with such a murderous thought.
God, take pity on me
—is the second thought, and then
I get out of bed
and live as if
nothing had been said.
de Life sentence, Anvil Press Poetry, 1990
Nina Cassian - Renée Annie Cassian -
(Galati, Rumania, 1924 / NY, EE.UU, 2014)
para leer MÁS