La mujer escribe y eso es lo que importa










9 de febrero de 2015

Wislawa Szymborska, En el aeropuerto


s/d del autor de la fotografía


EN EL AEROPUERTO

Corren al encuentro con los brazos abiertos,
gritan sonrientes: ¡Por fin! ¡Por fin!
Ambos con sus pesadas ropas de invierno,
gruesos gorros,
bufandas,
guantes,
botas,
pero ya sólo para nosotros.
Porque para ellos, desnudos.

NA LOTNISKU

Biegną ku sobie z otwartymi ramionami,
wołają roześmiani: Nareszcie! Nareszcie!
Oboje w ciężkich zimowych ubraniach.
w grubych czapkach,
szalikach,
rękawiczkach,
butach,
ale już tylko dla nas.
Bo dla siebie – nadzy.



Wislawa Szymborska (Kornik, Polonia, 1923-2012)
Premio Nobel de Literatura 1996
de Y hasta aquí, Versus/Posdata Ediciones, 2012
Traducción de Abel Murcia y Gerardo Beltrán
para leer MÁS

5 comentarios:

Darío dijo...

Hermosa, genial, estremecedora.

DenniZu dijo...

buenisimas imagenes me senti ahi en el aeropuerto :p me encanto el blog esta hermoso

una chica de ojos marrones dijo...

la adoro!!! mil gracias por compartirla una vez mas... es siempre un placer leerla!!
besotes!!

Beatriz dijo...

Maravillosa!!!! me lo llevo.

Miriam Tessore dijo...

Qué emoción que hayan vuelto los comentarios a este blog.
Wislawa es una imprescindible en este blog y no pasa desapercibida. Gracias Beatriz, una chica..., DenniZu, Darío.

Abrazos.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...