La mujer escribe y eso es lo que importa










9 de junio de 2016

Yosano Akiko, 3 poemas 3 (+1)


Fotografía de Kylie Woon





EL DÍA QUE LAS MONTAÑAS SE MUEVEN


El día que las montañas se mueven ha llegado. 
Aunque lo diga, nadie me cree. 
Las montañas, que en otro tiempo fueron activas 
entre llamas, sólo duermen un rato. 
Mas, aunque lo hayáis olvidado, 
creedme, amigos, que todas las mujeres que dormían 
ya se despiertan y se mueven.



THE DAY THE MOUNTAINS MOVE

The day the mountains move has come.
I speak, but no one believes me.
For a time the mountains have been asleep,
But long ago, they danced with fire.
It doesn’t matter if you believe this,
My friends, as long as you believe:
All the sleeping women
Are now awake and moving.

(extraído de Recreating Japanese Women, 1600-1945,
By Gail Lee Bernstein)





Fotografía de Kylie Woon



DE LOS INNUMERABLES ESCALONES

De los innumerables escalones
que conducen a mi corazón
él subió tan sólo
quizás dos o tres.

 Of the innumerable steps
That lead to my heart
He only went up
Perhaps two or three.



Obra de Marcos Villalva


UNA NOCHE

En cada cuarto,
en cada jarrón,
enciende una brillante luz;
arregla amapolas y rosas.
Esto no es consolar
sino castigar;
porque aquí, una mujer
—olvidada de alabar
y de responder—,
de pronto deseó llorar
por una nimiedad.



Fotografía de Kylie Woon



BONUS TRACK

Poesía es la escultura de sentimientos reales. 
Hay una sombra entre línea y línea 
y entre estrofa y estrofa, una sombra que encierra detalles  
es profunda;  
en relación con su profundidad  
deja que trocitos de espontánea naturalidad  
afloren con claridad 
por entre las líneas

(extraído de: EL PAÍS)




Yosano Akiko  - 与謝野 晶子 - Yosano Shiyo
(Surugaya, Sakai, Japón, 1878 - 1942) 
POETA/EDUCADORA/ESCRITORA/FEMINISTA
de Poemas largos completos, 1929
Traducción de Alberto Girri
para leer más en: DESDE MI SECRETER 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...