La mujer escribe y eso es lo que importa










11 de octubre de 2016

Jessica Isla, Presentación


ph extraída de acá



PRESENTACIÓN

A la poeta y activista Suyapa Martínez, quien inspiró este poema

Soy este cuerpo dibujado a golpes
Que camina día tras día bajo el sol,
bajo este cielo incierto de máquinas aladas,
en medio de ráfagas de humo y
el sonido de fusiles
Soy infinidad de rostros:
el de un chico asesinado,
el de la abuela que camina
el de la gente lenca armada de una paciencia infinita
El de la pintora de mantas,
El de la chica de las muletas
Que se enfrentan de a pedazos o en conjunto
A las murallas verde olivo cargadas de violencia

Puedo decir que de mi cuerpo salen muchos olores
El de la montuca fresca
El de la tortilla y los frijoles
El de manos sudadas y cuerpos cansados,
pero también
el olor de sangre derramada 
el de gas y pólvora
el olor a muerte y a miedo.

Mi garganta 
está poblada de voces:
Estoy en las discusiones acaloradas de las asambleas
en el grito de la maestra
En el relato de la joven violada,
En la protesta de los golpeados, de las torturadas
En la voz que canta en las calles

Soy miles de sombreros y
cientos de palabras,
soy abrazos, lágrimas,
ternura, carcajadas.
Estoy llena de 
sonrisas que iluminan el día
colores que vienen de todas partes
tengo alegría, ganas de bailar,
tengo esperanza.

Porque sin mí las calles
Se quedarían solas,
Porque sin mí las paredes no dirían nada
Porque soy tus manos, tus pies cansados,
Tu voz.

Yo soy la resistencia

2009

AN INTRODUCTION

To poet-activist Suyapa, who inspired this poem

I am this body marked by blows
that walks day after day under the sun,
under this uncertain sky of flying machines,
amongst gusts of smoke and
the sound of rifles
I am an infinite number of faces:
the murdered boy,
the grandmother walking
the Lenca people armed with infinite patience
The woman painting banners,
The girl on crutches
Each facing alone or joined together
The olive green walls weighed down with violence

I can say that from my body many odors emanate
The fresh-cooked montuca
The tortilla and the beans
The sweaty hands and tired bodies,
but also
the smell of shed blood
of gas and gunpowder
the smell of death and of fear.

My throat
is crowded with voices:
I am in the passionate discussions at meetings
the teacher's shout
the story of the young woman who was raped,
In the protest of the beaten, of the tortured
In the voice that sings in the streets

I am thousands of hats and
hundreds of words,
I am embraces, tears,
tenderness, bursts of laughter.

I am full of smiles that illuminate the day
colors that come from every place
I have joy, an urge to dance,
I have hope.

Because without me the streets
Would be left alone,
Because without me the walls would say nothing
Because I am your hands, your tired feet,
Your voice.

I am the resistance






Jessica Isla
(Lima, Perú, 1974)
Reside en San Pedro Sula, Honduras
ESCRITORA/PERIODISTA
PORTAVOZ DE FEMINISTAS EN RESISTENCIA
Traducción de Laura Mannen para Mujeres Radicales en Portland
para leer más en: POETAS DEL MUNDO
extraído de: LA MÁQUINA DE ESCRIBIR
para saber más de Jessica I.

4 comentarios:

Mirella S. dijo...

Hermosa, voz, llena de crudas realidades.
Besos, Miriam.

carlos perrotti dijo...

Enooorme poeta hasta hoy desconocida. Gracias por revelarla.

Ana Muela Sopeña dijo...

Impactante, Miriam:

Te dejo un beso
Ana

Miriam Tessore dijo...

No encuentro nada mas necesario en estos tiempos que voces como la de Jessica.

Un abrazo Ana, Carlos, Mirella

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...