26 de noviembre de 2017

Krystyna Rodowska, 2 poemas 2 (II)


Collage de Mariano Peccinetti



DESCUBRIMIENTO

en esta oscuridad no temo
las brillantemente nuevas y ásperamente eternas
palabras: te veo
estás
me hablas
el aire declara tu forma

es como si emergiera
del fondo del océano una desconocida
y quizá sumergida antaño
tierra firme

la vida se convierte en un enigma
de ti
del que soy
una partícula
que vibra

1993

Traducción de Abel Murcia



DESCUBRIMIENTO

Por fin sé pronunciar
las palabras recién descubiertas
con olor de eternidad:

te veo,
eres,
me hablas,
el aire confiesa tus formas

Es como si desde el fondo del océano
hubiese surgido la inesperada
tierra firme o quizás
un continente inundado

La vida se hace un misterio
cósmico de tu fluir,
y yo ?– su oculta
partícula.

Traducción de la autora



Fotografía de Vaida Petreikis



MÁS CERCA DE LA DESNUDEZ

Durante los ejercicios matinales
delante de la ventana abierta
en un volar o bajar los brazos,
de repente percibes el chasquido
de advertencia de tus propios huesos

Ya está, repites, sin defensas,
escuchando el sonido implacable
de un arma a punto de tirar

Sientes que el enemigo debe rodar por aquí,
camuflado ( hasta cuándo?) con astucia

Vino el turno de las cosas invisibles
Se dejan oír del fondo de tu cuerpo
dispuestas a levantarlo

reescrito en castellano por la autora






SOBRE LA POESÍA DE KRYSTYNA



El fin de todo texto es ser leído y compartido. El misterio de la poesía no está en la dificultad implícita en la escritura para aprehender determinadas sensaciones, emociones e ideas. Radica más bien en la penetración de la mirada, en la hábil percepción de lo cambiante en el mundo. No hay nada más enigmático que la sencillez que no se rinde, pues es pura agua de honduras. Esta aparente sencillez asiste toda la poesía de Krystyna. 

(en Krystyna Rodowska, poesía del ser, por Manuel García Verdecia, en Cuarto de Visita)






Krystyna Rodowska
(Lviv, Polonia, 1937) 
POETA/ENSAYISTA/TRADUCTORA
CRÍTICA LITERARIA/PERIODISTA CULTURAL
para leer más en: ARTESANÍAS LITERARIAS
MÁS 

3 comentarios:

carlos perrotti dijo...

Chapeau. Bienvenida a mi conocimiento. Gracias Miriam.

Miriam Tessore dijo...

Usted me sorprende Carlos :)
cuando pienso que lo voy a tener por acá dejando un mensaje no aparece y cuando menos lo espero...acá tá'
Un abrazo

Laura dijo...

Hermosos poemas. ¡Gracias!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...